close

"什麼時候您去今天工作?"
 

外籍同事在 msn 上以中文問我的室友 (也是同事)。正要出門的我被她叫住,說我們的外籍同事竟然會打中文。我隨即猜想他是用了翻譯軟體或是網站。之後沒加入他們「台灣人用英文,外國人用中文」的聊天陣容。
 

晚上外籍同事到我的班上課。我就問了他這件事。他說因為他很想知道我的網誌到底都在寫些什麼東西。但全是中文他根本看不懂,所以他找到了多國語言翻譯的網站,隨便從我的網誌複製一段文字,發現翻成英文,雖然辭不達意,但卻也能猜出我寫些什麼。他發覺那實在太好玩了,我又剛好下了線,就跟我的室友玩了起來。

不知道他用的網站是否跟我一樣,我把以前很愛用的 alta vista 找出來,貼了一段中文,出來的英文其實還頗好笑。這讓我想起有一陣子與一個以前的朋友常喜歡把英文放到 alta vista 去翻成中文,然後會變成後現代的詩一樣難懂。
 

下班之後聊起今天外籍同事與室友在 msn 上的對話。
 

(聊起台中某些"特別"的KTV)
室友:I don't think i'm qualified. i'm too short. i have no legs.
同事:"您需要買長的腿"
 

室友:do you use some kind of software?
同事:沒有軟體。我能鍵入"中國人" (chinese)
 

室友:I'm gonna have some rice tonight.
同事:"涼快" (cool)
 

聽完之後,我覺得很好笑啊。下次要找他來玩玩。
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    mytinyuniverse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()